close

克倫文翻譯


有良多網友來信問 AYA,到底要如何才能學好英文?英文可以靠自修學成嗎?英文程度要多好,才能夠做商業? 英文菜菜籽也有機遇出頭天嗎?

其實 AYA 不是英文本科系卒業的,既沒考過托福、多益、英檢,也沒出國留學取過經,實在沒有資格來教各人若何學好英文,頂多只能委曲供給一點鄙見,建議大家如何說一口『夠好』的英語?寫一手『夠用』的英文?How to make your English "GOOD ENOUGH"Enough for what?固然是 for communication and making money

至於到底要如何自修或增強英文,才可以到達既能溝通又能賺錢的『夠好、夠用』的程度呢?今天就讓 AYA 來跟大家談談這個很多人關心的議題翻譯

不外
AYA 分享的原則曆來是憑據本身的『workable experience』,所以紛歧定契合人人的標準或期待,而所謂的『有效經驗』,也都是來自於過去這 20 年在國貿職場所累積的求生技能,可是經由時空靠山的轉換,這些經驗是否仍合用於而今,率直說 AYA 
也不肯定,大家就本身考慮取用吧!


相信列位必然都認同,學好語言的關鍵是天份 ( Talent )、環境 ( Environment )、方法 ( Method ) 和毅力 ( Perseverance )。現在就聽 AYA 逐一道來:


天份:
說到天份這工具可就傷情緒了,因為天份不是人人都有,要看老天爺賞不賞光。尤其若要靠自修學好說話,更需要有點天份。不外若是只是要夠好、夠用,那天份就不是太主要了。沒天份頂多事倍功半,效果打折,但勤能補拙,只要用對方式、勉力不懈,照舊有可能靠英文吃飯的。有天份確當然要好好哄騙,不能浪擲;而天份欠安的,則要多多積德積善,說不定業障一消,腦子可能會靈光一點,哈哈!


情況:
如果你沒有機遇到外國留學或居留一段時候,那麼幫本身量身訂做,打造一個專屬於你的外語情況,也是可行的方式,並且還可以劃分建立內涵的情況和外在的情況喔!內涵情況就是天天保存幾分鐘或幾小時的時間,把本身看成外星人,不是啦,是外國人,或想像本身被哪個你所喜愛的外國偶像附身也行,全程用英語自問自答,本身跟本身對話,而且想像各類可能面對的狀態。

例如,有人問路時該怎麼指引?有帥哥過來搭訕時該怎麼放電?客人來訪時可能提到哪些問題?該怎麼回覆?乃至想像著若是妳參加選美競賽的機靈問答時,會抽到什麼標題問題?若何作答才有助於博得后冠?或若是你有機遇對大眾發表定見時,前
3 分鐘,你要說些什麼?

外在的環境則是在觸目所及的地方,貼滿跟英文相幹的訊息,收音機隨時開著 ICRT;電視老是鎖定 HBOCNN 或中英對比的國度地輿頻道;每禮拜最少學會一首英文歌 當然週遭若能找到可以攀談的外籍友人那是最好,良多大學也都有跟外籍學生說話互換的機會,無妨打聽看看。固然上網跟外國網友用即時通對談,也是提拔功力的捷徑翻譯


方式
AYA 所分享的方式根基上都要自己先有文法的根本才適用,若是你連 be 動詞、助動詞要怎麼用都不知道;如今式、過去式有什麼區分都搞不清晰,那可能先要花點時候弄懂了再來談自修。以下是 AYA 土法煉鋼悟出來的幾套獨家功法:


拐彎解字:先設定某一個英文單字為謎底,試著用各類你所知道的字彙與敘述體例加以形容,讓聽者可以猜出或認識翻譯公司所說的是什麼?但論述的字彙不成提到該答案。

AYA 發現有良多缺少跟外國客人對話經驗的新人,常會碰到某個單字不知道該怎麼說就卡住或畏縮、或乾脆摒棄翻譯如能常演習此功法,你就能夠用另外一個本身熟習的字彙和說法去代替或轉換晦澀的表達體式格局,並能加強聯想力與白話能力,也會逼本身接收更多的字彙。

( 例一 )
答案: banana ( 香蕉
)
論述體例:
It is one kind of fruit, outside is yellow翻譯社 inside is white, monkey likes it very much.

( 例二 )
謎底: patent ( 專利
)
論述體式格局:
You designed something翻譯社 for example a new item, it belongs to you, but you are afraid someone will copy it, so you try to get THIS to protect your right.


123 軌則 :說話這器械光會背照樣零,要會用才算數,所以不克不及只死背單字,必須搭配相幹字和句子一起操練,曉得怎麼運用才能交融貫通。而所謂『123 法例』,就是背 1 個單字 + 2  個衍生字或相幹字 + 3 個運用例句。 

( 例一 )
單字 à
  juice
衍生字或相幹字 à
apple, mixer
利用例句 à
 
I drink juice every morning.
I drink apple juice every morning.
I use juice mixer to make apple juice every morning.

( 例二 )
單字 à
  national
衍生字或相關字 à
international, nationality
利用例句 à
 
Uncle Mau is a national treasure.    ( 海角七號的經典名言喔! )
Acer is an international brand. 
My nationality is Taiwan.


先說為贏 如果啓齒說英文是你的弱點,翻譯公司一定要想舉措克服,鬥膽用你所知道的單字,組合成翻譯公司所要表達的句子,不管文法是對是錯,先說了再漸漸調劑,一次又一次測驗考試找出讓句子能更完全更正確的說法,也可邊調劑邊看別人的回響反映,測試一下他人到底能否聽懂或猜懂

例如,以貿易經常使用的『萬國翻譯公司們的產品無論在品質、代價、交貨期上,都極具競爭力』這句話來講,用英文到底要怎麼表達?

兩光程度 à We product very good and cheap and fast.
漸漸增添字彙 à
Our product, quality good, price cheap翻譯社 time fast.
有文法架構了喔 à
Our product, quality is very good, price is very cheap, delivery time is very fast.
更上一層樓 à
Our products are very competitive in quality翻譯社 price and delivery time.
最高級 à Our products are the best in the world .......
哈哈,出師了!


再舉個也是商業常用到的例子:『你可以先斟酌下一張小量的試單翻譯

兩光程度 à You think buy small order test.
漸漸增添字彙 à
You can think buy small quantity order test market.
有文法架構了喔 à
You can think about buy small quantity to test your market.
更上一層樓 à
You may consider to place a trial order to test your market.


專屬資料庫 所謂未雨綢缪,為了讓本身的舌頭和腦殼不會忽然當機,最好創立能應付各類需求的資料庫,貯存各類檔案資料備用、並隨時更新。尤其在正式場合若能事前準備一些可以加分的題材,適時施展的話,最少能讓客人或老闆知道翻譯公司的英文也是很上得了檯面的翻譯例如:

字彙資料庫:生活或是工作上經常使用的英文單字或專著名詞,要分類整理貯存。
話題資料庫
:會議主題、客人常提的問題、應對的參考謎底、乃至閒聊話題也要多想幾個起來豫備。
範本資料庫:履歷表、自傳、開發信、各類手劄寫法、常用表格、契約書
翻譯
哈拉資料庫:毛遂自薦、笑話、小故事、有效的小常識、時事簡評、開場白



乾坤挪移:多多觀摩同事、先輩、主管和客人的貿易書信寫法,看人家都是怎樣談判代價、若何扭轉局面、又是怎麼反敗為勝的?還有,同樣的一句話,他們是否會用一些翻譯公司不善于的字彙或句型來表達,但聽起來感受比較專業或得體的?這些屬於商場老將的智慧財產都是可以藉由抄襲、模仿,最後移轉到翻譯公司的腦袋裡,變成你腦細胞的一部份。

例如,每次想問客人何時下訂單?翻譯公司都只會說:When you can confirm the order?有一次你卻聽到主管是這樣跟客人說的:By the way, may I expect to receive your order before this Friday 這樣的說法是否更婉轉卻更明確?


毅力與練習:
從開始學英文的那一天起,你就可以勤加操練上面的這些方法,日夜勉、多多益善,相信必有收穫。說話如果要靠自修學成,那肯定要毅力過人,持之以恆,還要給自己一點壓力,才比較有機遇到達 『夠好、夠用』的程度。至於時間要花多久,則要看你付出的勉力有幾何?還有翻譯公司的自我要求有多高?因人而異,沒有固定的時候表啦!有很多讀者問 AYA要如何在最短的時候內考驗出可以用英文自力接單的本領?AYA 只能說,說話能力是要靠積累的,絕沒有速成之道翻譯 AYA 智商 139 的天資,都還猜了 2 年才十分困難搞懂這些阿督仔到底在說些蝦米碗糕,你仍是耐著點性質繼續熬吧!


彌補申明:
別的,有些轉折語可增添語氣的聯貫性、避免平息太久的尷尬,和爭取思考的時間,也無妨適度的行使  例如: anyway … by the way … as I know … frankly speaking ...翻譯不過轉折語可別用得太氾濫,萬一變成習慣性的口頭禪或綽號,那就滑稽啦!例如之前 AYA 公司有位司理,每次跟客人說話的開頭一定都是 Do you know … ?因為說的頻率實在太高,所以後來大家都叫他 Mr. Do You Know. 好笑吧?!

如果你覺得以上的方法對你來說難度太高,那可能是你文法的基礎還不夠紮實,AYA 列舉一些菜英文的例子來給大家警惕一下,看你是否也犯過或正在犯同樣的漏洞:

I am want to do it.
I must to study hard.
I love see novels and go to shopping.
I can independent and solution many problems by myself.
I am born in Tainan翻譯社 my family are five people.

假如你不知道上面的句子錯在哪裡,或是翻譯公司也寫過類似的句子,那 ….你應該就是菜英文一族喔!還有很多人喜歡用翻譯機或線上即時翻譯軟體亂翻一通,也是很不行取的,AYA 就見過一個大學生的自傳裡十星散譜的寫法:

I am 21 years old, are situated in the home eight翻譯社 grows up since childhood in Tainan, in the family is the single parenthood. The mother is at present works at factory. 看到這邊,你能猜出她在說什麼嗎?接下來這句就真的想打人了 ... Great two next semester and the great three whole year I obtains the scholarship.

這位同學想說的是:我今年 21 歲,在家排行老八,自幼生長於台南,身世單親家庭,媽媽今朝在工場上班 …… 大二下學期和大三全年度萬國翻譯公司都拿獎學金…… 真難想像她這獎學金是怎麼拿得手的?

像這樣胡掰亂扯,不知所云,真是使人哭笑不得,因為翻譯機翻的她都照單全收,連根基的校訂和修正都沒有,若不是太瞎混,就是連錯在哪裡都搞不清楚,如許的態度與根蒂根基,即便要自修也不知從何下手?所以縱使 AYA 給的方法再多再有用,英文菜菜子們假如不先把誠意和步履力拿出來,仍是枉然呀!

AYA 的英文自修秘籍

翻譯公司的英文夠了嗎 ?


 

 


本文出自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=584917有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ramiresj460 的頭像
    ramiresj460

    audreysuetim

    ramiresj460 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()