醫療翻譯推薦
走進學生餐廳想點一份正港的控肉飯,然則這個英文翻譯外國人真 翻譯看得懂嗎?學生:「為什麼…為什麼控是control啊?還滿好笑 翻譯啊」,招牌上控肉飯居然翻譯成控制肉飯,下排的左「宗」棠雞飯也寫成左「崇」棠雞飯,新竹這間大學餐廳菜單大搞烏龍,學生笑稱「必定是理組學生開的」。
▲請勿放生的英文被翻成「Do not animals」。
學生:「固然看到會有點會意一笑啦,我感覺是情有可原,因為畢竟每一個人的英文程度不一樣」,過後店家緊急撤下招牌,只是想走國際線路而鬧出笑話的,還不只這一次,宜蘭三星鄉公所戀人節打造浪漫七夕鶴橋,但是細心一看發現,三星鄉 翻譯英文竟然釀成韓國手機大廠「SAMSUNG」,豈非鄉公所要改賣手機了嗎?
▲天雨路滑 翻譯「路滑」直接用拼音翻。
▲左宗棠雞飯被寫成「左崇棠雞飯」。
▲控肉飯被翻成「節制肉飯」。
記者張浩譯、曾佳萱/新竹報道
中英翻譯好難明!新竹一間大學餐廳菜單就大搞烏龍,小吃「控肉飯」竟然翻譯成「control meat rice」,釀成節制肉飯,學生眼尖發現PO上彀後,還有人笑稱,一定是理組學生開的 翻譯社不外想走國際線路,鬧笑話 翻譯還不只這一次,像是之前三星鄉辦活動,看板就不當心打成Samsung鄉,或是天雨「路滑」直接音譯變成「Lu Hua」,翻譯出包層見疊出,其實讓人好尷尬。
▲三星鄉釀成手機廠商「SAMSUNG」。

檢視相片