中翻義Front Wheel: 前輪

Fork: 前叉
Brakes: 煞車(夾器)
不知如許對你是否有接濟??

附件1: Jagwire (變速線或煞車線) 外管頭套 (註: Jagwire為廠牌名稱)
Spacers:墊片
Front Derailleur: 前變 (中變)

Accessory 3: Alloy Bell 附件3: 合金鈴鐺
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯大大"協助小弟解惑"
Fork: 前叉
Accessory 3: Alloy Bell
Bottom Bracket: 五通中軸
Accessory 1: Jagwire TubeTops

Seat Post: 座管
起勁翻譯了一些"不知道"對謬誤"?
Inner Tubes: 內胎
Stem: 龍頭
Cassette: 齒輪(飛輪) 飛輪

Frame: 車架
Front Wheel: 前輪
Front Derailleur: 前變 (中變) 前變速器
Pedals: 踏板
Seat Binder:座管束 (沒錯, 註: 3樓答的)
Brakes: 煞車(夾器) (括符內夾器刪除; 註: 紛歧定為V夾夾器 翻譯公司 也多是碟煞卡鉗, 所以譯為煞車就好)
Bottom Bracket: 五通中軸(BB)
==========分隔線==============
大齒盤 一般常見 翻譯英文用法是'Crankset' (美系) 或是 "Chainwheel' (英系).
Headset: 車頭碗
Saddle: 座墊
Shift Levers: 變速把手 (註: 沒錯; 煞變合一把為Dual Control Level)
Tyres: 輪胎(外胎)
Frame: 車架
Cassette: 一般指的是'卡式飛輪' 翻譯公司 如果泛指所有的'飛輪'(含鎖牙式)應當是'Free Wheel'.
請各位大大"車友先輩"幫幫我這個"573"好嗎"?
Chain: 鍊條
Saddle: 座墊


Saddle: 座墊
Chain: 鍊條
Seat Post: 座管
Tapes/Grips: ??看不懂
http://www.leechi.com.tw/tchinese/images/knowledge/bicycle1.jpg
還有襯帶叫tyre tapes 抱歉誤植了!!
Pedals: 踏板
Brake Levers: 煞車把手
[乞助] 幫手翻譯 關於"自行車"專業英文名詞(小弟已翻譯大部份~不知對不合錯誤?)
Tyres: 輪胎(外胎)
Spacers: 墊環 (註: 4樓答的)
Cassette: 齒輪(飛輪)
可是"很多專業名詞"都是ABC說!它們都擠在一起的話"小弟就"呆"了
Seat Post (a.k.a. Seat Pillar): 准確的中文名稱應該是'座桿', '座管'(Seat Tube)指 翻譯是車架其中一根管子, 就是插著座桿的那一根, 只是在國內積非成是, 各人誤植久了就習慣了.
都沒人回應說~!
Seat Post: 座管 座桿 (註: 6樓答的)
Chainset: 大齒盤
Tapes/Grips: 手把纏帶/握把
Chainset: 大齒盤
Rear Derailleur: 後變速器
Headset: 車頭碗
Accessory 3: Alloy Bell

Frame: 車架
Accessory 1: Jagwire TubeTops
Tapes/Grips: 襯帶
分享一個網站:
Spacers:???看不懂
Inner Tubes: 內胎
Rear Wheel: 後輪
Spacers: 墊環 (前叉頂部與龍頭用的)
在此獻上12萬分的感謝"謝謝列位大大"!感恩"~!
Shift Levers: 變速把手是的 煞變合一把
Front Wheel: 前輪
Inner Tubes: 內胎
Brakes: 煞車(夾器)
好冷的一篇發文!!

Tapes/Grips: 嚴酷來講, Handlebar Tapes (把手纏帶)只合用於公路車彎把 翻譯公司 Grips(橡膠把手套)是一般把手(含MTB)用 翻譯.
Headset: 車頭碗

Handlebars: 手把(彎把) (括符內彎把刪除; 註:不一定為彎把, 也可能是直把; Handlebars 字尾s要去掉)
感謝

Chainset: 大齒盤 (註: 大齒盤英文應為Crankset較常用)
Front Derailleur: 前變 (中變)
Rear Derailleur: 後變速器
Accessory 2: Spare BGRD 3 Gear Hanger 附件2: 備用BGRD 3 後勾爪 (註: BGRD 3為型號)
JOHNNY-JU wrote:
版權所有-本日中英雜誌社

Pedals: 踏板
Rear Wheel: 後輪

Spacers: 墊環 (前叉頂部與龍頭用 翻譯)
小弟比來想改車 翻譯公司有時候會去逛"國外 翻譯網站"看些特別車子"或零件~!
剩下2-3個看不懂的!
Accessory 2: Spare BGRD 3 Gear Hanger
Seat Binder: 坐墊牽制
Cassette: 齒輪(飛輪)
[乞助] 協助翻譯 ...(恕刪)
是的


本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=268&t=644727有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ramiresj460 的頭像
    ramiresj460

    audreysuetim

    ramiresj460 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言