close

辜炳達翻譯駱以軍的《西夏旅店》一書,起先其實不被看好,但耗時2年完成上冊翻譯,獲國際翻譯獎一定,讓他相當歡快。(萬于甄攝)
駱以軍的《西夏旅店》以西夏王朝作為時空佈景,逾越三維空間 翻譯場景修建,描述現代心靈亡命者的各種故事,小說作品出版後,榮獲國表裏多項文學獎肯定,辜炳達說,當初向朋侪提到要翻譯《西夏旅店》都不被看好,如今獲獎讓他感應相當高興 翻譯社
辜炳達27日返回母校台南新營高中造訪師長,並奉告這項好動靜,師長都有榮焉。他也說,台灣文壇不乏優異 翻譯小說作品,若能好好的翻譯成英文,相信能讓更多人浏覽台灣的小說,看見台灣 翻譯文學實力,讓台灣小說走向國際舞台。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
第2屆PEN Presents翻譯獎日前公布得獎名單,此中台大外文系兼任助理傳授辜炳達以翻譯小說家駱以軍作品《西夏旅館》,取得PEN Presents翻譯獎必定,也是首位非英文母語系得主,更是翻譯界的台灣之光。
首屆PEN Presents翻譯獎2016年由英國筆會提議,本年是第2次舉行,除了辜炳達 翻譯《西夏旅店》獲獎外,還有其他5部英文母語系譯者操刀的國外作品獲一定;該獎項目 翻譯在於幫助出書社尋覓優秀的書籍,同時讓譯者、讀者、編纂、出書人等,可面臨面溝暢達談。
辜炳達示意,與駱以軍行使臉書溝通屢次後,就在咖啡館談授權翻譯,客歲底完成上冊24萬字取得一定,也讓他有決心信念完成下冊的翻譯。評審對《西夏旅館》的翻譯表達讚賞,作品原文氣勢派頭多變,但譯者彷彿用文藝復興的手法英翻中史乘,即使是英文母語人士也難以駕禦。
中國時報【萬于甄╱台南報導】
本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%BE%9C%E7%82%B3%E9%81%94%E8%AD%AF%E4%BD%9C-%E7%8D%B2%E5%9C%8B%E9%9A%9B%有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
文章標籤
全站熱搜