翻譯社  書寫格局1、可以在正文竣事後,另起一行寫,行首空兩字;

在編撰報表格式時翻譯社 發現客戶的採購單 下方會有"順頌商祺"4個字, 這是什麼意思阿?
喔~原來, 是"祝翻譯公司工作順遂"的意思

  3、“順頌”在正文以後,另起一行,行首空兩字,“商祺”另起一行,位于右下角。  2、“順頌”在正文之後,不另起行,“商祺”頂格書寫;
  商:經商;
名詞注釋順:順便;

  12、但沒有寫“春祺”的。  11、也有按季候寫的,好比秋天,就寫“順頌秋安”,或者“夏安”“冬祺”。

  5、是一種祝福的話翻譯
  7、大概是這個意思翻譯和英語的“Best Regards”差不多。
找了網路上的資料

資料來曆 : (王朝網路 wangchao.net.cn)
  祺:吉利;

對商人(也指生意人、做買賣的人等)的祝賀一類的意思,但一般不是慶祝。  過去多用于信函的結尾,“祺”有吉祥之意。  9、也能夠寫成:此頌商祺!順頌商安!
  順頌商祺:順便祝你工作順利的意思翻譯

  關于順頌商祺的一些說法與留意事項1、這是很舊很久以前商業函電往來中的經常使用語。  6、如果必然要翻譯成聽得懂的話,可所以:祝你生意上一切都好!
  8、目前與香港、台灣等地的貿易函電中時有出現翻譯
  10、注重,是“頌”,不是“送”。
  頌:祝賀;

  4、類似常用的:此致敬禮。  2、應當是解放前各商號間使用的客套話。

  3、寫在信的結尾處。

本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/nut0322/post/1323432332有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 ramiresj460 的頭像
    ramiresj460

    audreysuetim

    ramiresj460 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()